…
طريقتي الشخصية لكتابة الحروف، رخصة BSD
حروف العلة (فعلا علة هنا)
حرف あ ( بالرومانجي a ) في بداية الكلمة يكون “آ” ، غير ذلك “ا”
い (i) في بداية الكلمة “إِي” ، غير ذلك يكون “ي”
え (e) في بداية الكلمة “أَيَ” أو بشكل ادق “أَة” ، في الوسط “يَ” وفي اخر الجملة “ة”
お (o) في بداية الكلمة “أُو” ، غير ذلك “و”
う (u) في بداية الكلمة “أُ” ، غير ذلك يكون مجرد ضمة ” ُ ” مع حالة شاذة اذا كان قبله حرف a او u او حرف بنهايته لفظ a او u فهنا يوضع على همزة بهذا الشكل “ءُ” او “ؤ” (حسب قواعد الهمزات في الكتابة العربية)
تكرار الصوت بشكل متتابع عند كتابته بالعربي يكون حرف وفوقه شدة ” ّ” ولكن مع وجود حالات تستوجب تكرار الحرف بدل استعمال الشدة مثل sensei سيَنسيَي
———–
الحروف ذات الالفاظ المركبة (صحيح + علة)
الحروف اليابانية الاخرى التي تبدأ بالفاظ صحيحة متبوعة بحركة (حرف علة)
تُكتب بالطريقة المتبعة لدى غالبية الناس باستثناء التي بها لفظ u و e عندها نستخدم القواعد المذكورة فوق
————-
حروف تحتوي على الفاظ صحيحة لا يوجد لها حروف مرادفة في اللغة العربية ولكن يوجد لها مرادفات في الحروف العربية المستخدمة في لغات اخرى تستعمل الحروف العربية (كردي او فارسي او اردو الخ…)
g بديله الاعجمي “گ” ، بديله المقارب بدون الاعتماد على حروف اعجمية هو “غ”
ch بديله الاعجمي “چ” ، بديله العربي “تشـ” بديل مناسب جدا في كتابة اليابانية بالعربي، قد يأتي في الانجليزية بهذا الشكل “Nacchan” اي مسبوقا بـ c ، هنا اللفظ الياباني هو ناتّشان او ناتچان
p بديله الاعجمي “پ” ، ليس له بديل عربي ولكن تجد الناس يكتبونه “ب” لأنه مقارب له باللفظ، ولكن حرف او لفظ الباء موجود في الانجليزي والياباني وبهذا لن يستطيع القارئ التفرقة بين الاثنين، لهذا لا مفر من استعمال الحرف “پ” ولكن المشكلة ان اغلب الخطوط العربية لا تدعمه، ومن الحروف التي تدعمه خط adobe arabic ، يمكن تعديل الخطوط ببرامج تعديل الخطوط لدعم هذا الحرف وكذلك حروف اخرى إن دعت الحاجة لها
عاشت ايدك على الموضوع الحلو واستمر بابداعك الجميل
موضوع مفيد جداً … شكراً
استمر بطرح هكذا مواضيع مفيدة…
not bad