مستقبل الفانسب مع ازدياد المصادر الرسمية في الويب

crunchyroll_logo_tagline

بعد ان قررت الحكومة اليابانية دعم صناعة الانمي كوسيلة مهمة لنشر الثقافة واللغة اليابانية (خصوصا) في العالم ظهرت مباشرة ترجمة عربية لكرانتشي وبعدها كرنفال انمي في العراق قبل مدة قصيرة برعاية السفارة اليابانية، وايضا موقع daisuki.net في 2013 وربما سنرى امور اخرى مستقبلا

لنتكلم بصلب الموضوع الان

موقع كرانتشي رول اظن صار معروف للكثيرين، ولكن ماضيه واصله والية العمل به، هذه امور ربما لا يعرفها الكثيرين

عموما باختصار هو موقع مشاهدة مباشرة كاليوتوب اقامه احد محبي الانمي وكان غير شرعي في البداية الى سنة 2008 تقريبا تشاركت معه قنوات واستوديوات يابانية وبدأ العمل بشكل نظامي فيه وتم ازالة نسخ الفانسب وكل ما هو خارج ترخيص او مزاج المتحالفين مع كرانتشي، بمعنى اخر صار المحتوى واماكن عرضه في الدول بيدهم، ويمكنهم التحكم وقتما يشاؤون في اتاحة او منع الدول التي يتم عرض بها الانمي، وايضا ازالته من كرانتشي نهائيا، الامر شبيه بصاحب قناة اليوتوب

وهذا يخالف ما كان يظنه البعض ان كرانتشي تُرخص او تملك ما تعرض، هي لا ترخص شيئا، فقط تستضيف وتترجم، مع وجود بعض الحالات الاستثنائية مثل ona خاصة لهم وبيع اقراص ديفيدي او بلوراي في امريكا، وايضا بضائع اخرى

اذن فالامر يعتمر على ما يسمى ناشر Publisher في عملهم في عرض الانميات التلفازية اون لاين

والارباح للاثنين (كرانتشي والناشر الياباني)

مثال على تسلط الناشر على كرانتشي هنا:- هذا الناشر http://www.crunchyroll.com/publisher/kadokawapictures حذف كل هذه الانميات http://www.crunchyroll.com/forumtopic-864201/marathon-time دفعة واحدة من كرانتشي ولم يخطرهم بذلك الا قبل اسبوع واحد فقط من عملية الحذف بشكل نهائي!

والان نأتي الى daisuki وهو موقع ياباني لبث الانمي الى العالم مجانا (ليس به اسبوع انتظار مثل كرانتشي حتى) وهو مشروع شركة مشترك لاستوديوات يابانية تنتج الانمي من ضمنها توي انميشن، ومثل كرانتشي به ترجمات سوفت لكل لغات العالم تقريبا (العربية ليست موجودة حاليا)

ورغم حداثته الا انه قد ينافس كرانتشي مستقبلا اكثر واكثر إن واصل التطور

ما يعيبه هو وضع شعاره على الانمي طول الوقت وبشكل لا يمكن ازالته، وايضا به انترو (مثل فنميشن)

ولكن جودته افضل من كرانتشي نظريا حيث انهم محترمين الانمي في الانتاج، الاثنان يستخدمان x264 ولكن دايسكي لا يستخدم تون انميشن الملعون الذي يجعل الديبلوك 1:1 وايضا يقلل من aq ولكنه يحدد الحجم مثل كرانتشي ايضا

بالنسبة للترجمة، راغنا قال ان الترجمة بها اخطاء (لم يوضح ما هي تحديدا) في غود ايتر وليست بالمستوى، طبعا السبب واضح هو خبرة الموقع باختيار المترجمين ما زالت ضعيفة لأنه في بدايته، ولكن يُفترض ان تكون ترجمتهم مثل ترجمة ghibli التي تم مدحها (لم اتعامل معها انا) بما ان الموقع ياباني، ويفترض ان يكون اغلب المترجمين يابانيين وليس امريكان مثل كرانتشي، وهذا يفترض ان يعطينا ترجمة انجليزية افصح من كرانتشي (لا تحتوي على مصطلحات امريكية عامية) وايضا نقل ادق، ولكن هذه مجرد افتراضات نظرية

المهم، حاليا ما زال موقع (شركة بالاحرى) كرانتشي هو الرقم واحد في هذا المجال، سواء من الترجمة او السياسات (حتى سياسة اسبوع بعد الطرح لا ارى مشكلة بها، ويوجد انميات تصدر مباشرة بدون اسبوع انتظار بالمجان) او الجودة ايضا، وطبعا في الموقعين المجاني محدود بـ 480 كحد اقصى مع وجود 360 (الا ان كرانتشي قد توفر 1080 بالمجاني في بعض الحالات، لا ادري هل دايسكي هكذا ام لا)

قد يقول احدكم وفنميشن؟ فنميشن لم اهتم لها لأنها بالاصل دبلجة ومحدودة في امريكا فقط عكس كرانتشي و دايسكي العالميتان

الفانسب اذا بقى سيكون اما ترول ينشر اعمال هذه المواقع مع تعديل او سوبر ترول محسوب على الفانسب (مجرد يسرق وينشر مثل هوربل ولكن بطريقة متخلفة كما تفعل كثير مواقع عربية حاليا من اجل المال الحرام)

او يترجم انميات ليست متوفرة عندهم

طبعا حاليا ما زال الوضع في مرحلة انتقالية على الفانسب والفانسبر، انا مثلا مسكت Non Non Biyori Repeat وكرانتشي تترجمه، مع اني مخطط له من زمان الا اني اشعر بنوع من الاسى في استمراري بترجمته، فسابقا لم يكن هنالك مصدر غير الفانسب، لهذا وإن كان الفانسب غير شرعي فلا مفر منه، ولكن الان الوضع مختلف، طبعا لم ولن اترك Non Non Biyori Repeat لأني ترجمت الاول وفي كرانتشي الان لم يترجم بعد، ووقتها لم يكن متاحا للمشاهدة حتى، الان اتاحوه بدون ترجمة عربية، وقد يترجموه لاحقا، وهنالك سبب اخر لعدم تركي له، صح ترجمة كرانتشي افضل من غيرها الا اني لا اراها بالمستوى المطلوب بعد، خصوصا من ناحية كتابة الاسماء

تعليقان (2) على “مستقبل الفانسب مع ازدياد المصادر الرسمية في الويب

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *